سياسة
القومي للمرأة يشارك في صالون ثقافي بعنوان الأدب النسوي المترجم إلى العربية

تُعزّز المبادرات الثقافية التعاون بين المؤسسات المعنية بالترجمة والفنون، وتسلّط الضوء على دور الأدب النسوي في تعزيز الوعي وتسليط الضوء على التجارب الإنسانية.
صالون ثقافي: الأدب النسوي المترجم إلى العربية كجسرٍ ثقافي
أبرز المشاركين
- الدكتورة إيناس عبد الدايم، رئيسة المجلس ومقررة اللجنة، عضوة المجلس القومي للمرأة
- المركز القومي للترجمة بقيادة الدكتور محمد نصر الدين الجبالي أستاذ الأدب الروسي
- الدكتورة جهاد محمود عواض أستاذة الأدب المقارن والنقد الأدبي الحديث المساعد
- الأستاذة مها شهبة مستشارة أكاديمية المتحدة عضوة اللجنة
- الدكتورة نهاد منصور أستاذة الأدب الإنجليزي ووكيلة كلية اللغات والترجمة بجامعة بدر
- ممثلون عن السفارة الأوزباكية بالقاهرة، من بينهم الملحق الثقافي أتابك عالموف والقنصل أمين كونايوف
- طلاب الجامعات المصرية
محاور الندوة
- استعراض عدد من الأعمال الأدبية النسوية المترجمة إلى العربية
- ناقش قضايا المرأة في الثقافات الروسية والصربية والإنجليزية
- استعراض أبرز إشكاليات الترجمة المرتبطة بالأعمال الأدبية النسوية
- تبيان أثر الترجمة في نقل التجارب الإنسانية والثقافية المرتبطة بقضايا المرأة إلى القارئ العربي
الأثر والدلالات
- التأكيد على أهمية الثقافة والفنون في دعم قضايا المرأة وتعزيز الوعي المجتمعي
- اعتبار الثقافة والفن ركيزة أساسية لخدمة قضايا الوجود الإنساني وعلى رأسها قضايا المرأة محليًا وعالميًا
تؤكد هذه المبادرات على التزام المجتمع بتعزيز دور المرأة وتبادل الخبرات بين الجهات المعنية في مجال الثقافة والترجمة.




